Skip to main content

Banner Sponsors

Shelli Makes - Teddy bears & other cheerful things by Shelli Quinn
No Monkey Biz - Domain name registration, hosting

Conni Germany
Posts: 1,794

I would like to improve mine in English  bear_ermm
How does one properly say?

threat joint or string joint?

desertmountainbear desertmountainbear
Bloomsburg, PA
Posts: 5,399

thread joint or string joint.

Joanne

Conni Germany
Posts: 1,794

bear_original
This makes no difference....

Thank-you. I am afraid always, these are too many mistakes in the auctions.

dangerbears Dangerbears
Wisconsin
Posts: 6,021
Website

It's good to ask questions.  bear_original  ("thread" and "threat" are very different things.)

Becky

BeauT Bears BeauT Bears
Rotterdam
Posts: 190

Hallo Conni,

Conni wrote:

I would like to improve mine in English  bear_ermm
How does one properly say?

threat joint or string joint?

Das Englische Wort 'threat' ist 'Bedrohung', also etwas komplett anderes  bear_ermm  ! Aber du hast recht dies zu fragen.
Wie sagt mann das eigentlich auf Deutsch?

Bärige Grüsse,
Marianne

Conni Germany
Posts: 1,794

:doh:  An important detail!  bear_original  "d" or "t"  The joints and felties are no threat

Conni Germany
Posts: 1,794

Thanks Marianne! I not always try to take the translator.

thread joints = Fadengelenke

les ours d'isabelle LES OURS D'ISABELLE
ST JULIEN LES ROSIERS
Posts: 1,538
Website

ha ha ha it makes me think how munch we can make english talkers laught!!!!! it makes me laugh when i look the translator ;mum against mom it makes a funny difference when you say your bear is looking a good mummy!!!!! :crackup:  :crackup:  :crackup:  :crackup:  :crackup:  :crackup:  bear_grin  bear_grin  bear_grin  bear_grin  bear_grin  bear_grin  bear_grin  bear_grin

Conni Germany
Posts: 1,794

:crackup:
The translator also makes not all right....

Us Bears Pennsylvania
Posts: 1,479

Here's a trick I use for computer translation.

I input a word, phrase or sentence, translate from one language to another then I take the result and translate it back to the original language.  If the answer makes sense, I know that the other person who reads my machine translation will, at least, understand the meaning of the words as I wrote them and, hopefully, he'll understand what I'm trying to get across.

At least it will get me clear of most things up to the point where I need to translate something like, "Ich bin ein Berliner."  bear_happy  bear_happy

dangerbears Dangerbears
Wisconsin
Posts: 6,021
Website
Conni wrote:

The joints and felties are no threat

You're so right, Conni.  bear_laugh

Isa wrote:

it makes a funny difference when you say your bear is looking a good mummy!!!!!

Funny - we might have to send the bear to ancient Egypt.  :crackup:

I love languages, and I feel very lucky that so many people in the world are willing to use English (NOT an easy language). Thank you!

Becky

rowarrior The Littlest Thistle
Glasgow
Posts: 6,212
dangerbears wrote:
Isa wrote:

it makes a funny difference when you say your bear is looking a good mummy!!!!!

Funny - we might have to send the bear to ancient Egypt.  :crackup:

Now see mummy is what you call your mother when you're little in the UK, so that'd be fine for us!

I remember hearing a linguist on the radio when I was younger explaining that English was the most difficult language in the world to learn because it has so few rules when compared to other languages.  He said that the likes of Chinese has challenges pronounciation wise as there can be several different inflections to alter meaning, but there were far fewer combinations to make words than there are words in English.  We also apparently have more tenses than other languages too (figures, we always have to be different lol). 

I once had a German flatmate that proudly told me he had perfect English, and whilst it was good, it was far from perfect.  I pointed out that if you understand something you tend not to spend hours correcting someone unless they're asking you to!  He didn't believe me, went into uni, asked his classmates and was told the same thing.  At the end of the day though, his English was much better than my German!  I had to do French, Latin and German at school, and did Dutch for a year at uni, but my foreign language skills are pretty pitiful  :redface:   I do try and make an effort if I'm travelling in another country to talk the local language though, and I did have a very odd experience in a French post office once translating for some French Canadian ladies!  The problem with languages that have split several centuries ago is that evolution happens separately.  French Canadian is like very old style French, and a lot of North American English is very old style English.  I believe the theory behind it is that if you move away from your homeland, you cling, however subconciously, to what you knew, and will teach that going forward to others you meet/interact with.

Sorry, stepping off my soap box, my mum was a French and German teacher, she must have ingrained it  bear_whistle

rkr4cds Creative Design Studio (RKR4CDS)
suburban Chicago
Posts: 2,044

Here's another thought - it's a 'thread joint' - but we are doing 'thread joining' while we are in the act of doing the work.
Thread joining is a little smoother to say than thread jointing, although either is still correct.

Isabelle, I am going to be the 'awkward American' here - we have all smiled fondly at your word munch - because one extra letter again can so easily change a word. English speakers can easily get the gist of what's being said from the written and spoken word, though the written words definitely make it more obvious when the extra letters make whole new meanings - - -

We love you for your PEP and ENTHUSIASM and pure JOYFULNESS you've brought into our presence; that's why I know that you won't feel badly that I use your word as an example (I'd never do this for a person who I feel would be very insulted!!), when you say 'munch', it means something like this: to eat (something) with a continuous and often audible action of the jaws: "He munched chicken wings."  or -  popcorn to munch on while watching the movie.
When we pronounce much & munch your ear probably hears about the same thing while they are different, depending on how sloppy the pronunciation of the speaker.

My friend Berta (sorry, Berta!!) recently had an auction with the words describing eyes with a 'soulfully bagging look' when she meant - begging.  I do Yank-speak for her and she didn't want to bother me so she posted w/o consulting me first.
I'm so sorry that English is so hard: it does make a big difference for non-native speakers!! My poor husband will be totally mis-understood if I go before he does, as he's already asked me 6 times today how to spell a word (vestige, renegade, etc..) so it's not just those outside our borders!

Conni Germany
Posts: 1,794

Every language has thus her speciality. The different meaning of some words...

In German: Schimmel = a light grey horse
                  Schimmel = mushroom on spoilt....

The translation programme is crazy.

Dreli-Bears Dreli-Bears
Salzburg
Posts: 720
Website

Conni I love to use the translation-program LEO and I guess it works quite good. But most you will learn a language by using it and reading other comments.

So I have to say that I learned a lot of how to express myself in english while beeing here in this big TT-family and reading and talking to all those lovely friends here around. I also love to talk italian (as my hubby is Italian) - but I would never say that someone (first of all myself!!!) is perfect in any language, even in our mothers-language we will never be perfect. Perfect means to stop learning - stop learning means to stop living - and I love to live.

So please apologize any of my mistakes - I realized, that in the past I had to look so much more into my translation-programm and now sometimes I even won't open it. I love languages and so I will continue to use them!!!

thanks for your patience!!! - Have so many beary hugs from Austria, where we use to talk German (look how strange this is - hahahaha) bear_wub

rkr4cds Creative Design Studio (RKR4CDS)
suburban Chicago
Posts: 2,044

And we in turn have all learned a little bit more about the world now - just in the past 10 years - because of the ease in reaching all of the rest of you through the internet; learning some of your language, your customs, foods, holidays, clothing.... many many things about your daily lives that we would never have known otherwise, and found that people are more alike around the globe than different! At least in our common goals, even if we get there in different ways.

So Thank You for your understanding of our being too brash sometimes (Dictionary: brash - self-assertive in a rude, noisy, or overbearing way: "He could be brash, cocky, and arrogant.") as some of us in the States are sometimes accused of being. There are some that are just plain stupid: every culture has those! 
Usually we are courteous but in other cultures our style of courteousness may still be seen as being too open or too forward. We are usually just curious and don't feel that it's discourteous to ask about something in a non-confrontational way.

But we are very glad that Teddy Talk exists: while we 'talk bears' - we also learn so much about each other and the world!

Conni Germany
Posts: 1,794

bear_original Yes, the world is big and small. Today we have to be so easy possibilities in connection.
Here the bears, and connect us certainly even more.
Still 3 years ago I would not have believed, the small bear so much are able to do. In the meantime, they travel to America. Sometime I will do it.

rkr4cds Creative Design Studio (RKR4CDS)
suburban Chicago
Posts: 2,044

And we would welcome you if you come! Any TT member should announce their visits here, to whatever part of the States you're visiting. It's a very large country: 1000 miles x 3000 miles - but I'm sure I speak for many here: we'd love to get together to meet in person, even if it's only for a quick cup of coffee!

Conni Germany
Posts: 1,794

bear_original I find no words.... bear_wub

les ours d'isabelle LES OURS D'ISABELLE
ST JULIEN LES ROSIERS
Posts: 1,538
Website

hey conni its fun for our english friends when we make mistake ;;i d like to say im laughing out loud when i traduice my english too!!! maybe its charming...heu i hope so.... bear_grin  bear_grin  bear_grin  bear_grin  :redface:  bear_wub  bear_wub

les ours d'isabelle LES OURS D'ISABELLE
ST JULIEN LES ROSIERS
Posts: 1,538
Website

heu id like a cup of coffee too!!... maybe i could bring croissants or macarons!!!!!?,, :cake:  :cake:  :cake:  bear_wub  bear_flower

Conni Germany
Posts: 1,794

... it is certainly a fun! But mine is still much worse in French! This would be only really amusing! I am able to do only single words! bear_laugh
My children learn in English and in French at school, but me.....

Oh Isabell, croissants are very fine. However, I also love cheese and French wine! If you know Saarbrucken... I live nearby... there one can already make purchases in France.

rkr4cds Creative Design Studio (RKR4CDS)
suburban Chicago
Posts: 2,044

hey conni its fun for our english friends when we make mistake

:redface:  :redface:  :redface:
I SO apologize and hope I didn't hurt any tender feelings!
NOT my intention  - which was to tell you that we think your use of our written and spoken language (sometimes 2 very different things!) is charming and very brave to even attempt to use this very strange language.
I'm going to stop posting now because I'm just going to get myself into more trouble the more I try to explain myself!
But please know that we totally understand what you mean, misspellings and all, and do admire you because most people in other countries usually know several languages while we expect everyone else to know English and too many of us know only this one. Too many of us in the US also are terrible spellers and we have no excuse for it!

Conni Germany
Posts: 1,794

Oh! Nobody must apologise or justify! bear_original
I am very happy that there is this joy! bear_original

Nevertheless, it is great if is tried to know to be understood and. bear_wub

"From mistakes one becomes clever, this is why is not enough."

Board footer

Powered by FluxBB

Banner Sponsors


Intercal Trading Group - Your mohair supplier
Tedsby - Handmade teddy bears and other cute stuffed animals. Hundreds of teddy artists from all over the world and thousands of OOAK creations.